Charles Leconte de Lisle
L'oreille en éventail, la trompe entre les dents,
Ils cheminent, l'oeil clos. Leur ventre bat et fume,
Et leur sueur dans l'air embrasé monte en brume;
Et bourdonnent autour mille insectes ardents.
Mais qu'importent la soif et la mouche vorace,
Et le soleil cuisant leur dos noir et plissé?
Ils rêvent en marchants du pays délaissé,
Des forêts de figuiers où s'abrita leur race.
Ils reverront le fleuve échappé des grands monts,
Où nage en mugissant l'hippopotame énorme,
Où, blanchis par la lune et projetant leur forme,
Ils descendaient pour boire en écrasant les joncs.
The Elephants, (excerpt) translation mine
The fan-shaped ear, the trunk between the teeth,
They travel, eye closed.Their belly sways and steams,
And their sweat in the hot air rises in mist;
And a thousand burning insects buzz around.
But what matter thirst and voracious fly,
And the sun stinging their black and wrinkled back?
They dream while traveling to the abandoned country,
About forests of fig trees where their race takes shelter.
They will see again the river escaped from the great mountains,
Where swims the enormous roaring hippopotamus,
Where, whitened by the moon and projecting their form,
They descend to drink while crushing the reeds.
Les Eléphants, Charles Leconte de Lisle, in French Lyric Poetry: An Anthology, by Frank S. Giese and Warren F. Wilder, The Odyssey Press, Inc. Copyright 1965